Kaffe



Ovviamente qui in Norvegia, quando dici “Kaffe” o “coffee” intendono l’acqua sporca con cui hai pulito i pavimenti la sera prima. Riscaldata un po’…

Il caffè italiano, come d’altra parte un po’ dovunque, è chiamato “Espressoooo”. Qui abbiamo anche una macchinetta Nespresso. Per questa pero’ bisogna rifornirsi di cialdine apposite, a pagamento. :-)

Per il resto, è tutto completamente gratis, pensate…
Un applauso per la parola “Gratis”!

Il brutto è che mi sto abituando all’acqua sporca.

Comments

  1. Mi sembra ovvio. Zucchero e latte mi sa troppo di “english”…Il caffe’ macchiato diciamo che non c’è. C’è invece il “Kaffe sterk”, che non so cosa sia, e il “Cappuccino liten” e “stor”, cioè light e strong.

    Reply
  2. ho bellamente consultato la mia traduttrice universale di fiducia che mi ha dettato la traduzione di Kaffe sterk : caffè forte. it’s right?

    Reply
  3. Vedo che ti hanno già detto che kaffe “sterk” è caffe “forte”, una delle poche parole imparate in Norge.Però non mi sembra così strana l’esistenza del caffè a “brodaglia”, è risaputo che all’estero se chiedi caffè e non “espresso” ti rifilano il beverone!Il loro doppio cappuccino non è male…anche se è enorme!Per il resto tutto bene?Mumita

    Reply
  4. Certo, e’ risaputo.Per il resto tutto bene, si’. E grazie della visita.Approfitto per dire a tutti i lettori di visitare anche il blog di mumita. E’ molto interessante!< HREF="http://norway.splinder.com" REL="nofollow">http://norway.splider.com<>

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *